公式に訳があがったので、私訳を削除。
公式サイト (日本語):変身の変身
http://mtg-jp.com/reading/translated/ld/002786/
公式サイト (英語):Transformation Transformed
http://www.wizards.com/Magic/Magazine/Article.aspx?x=mtg/daily/ld/177
公式に訳があがったので、私訳を削除。
公式サイト (日本語):変身の変身
http://mtg-jp.com/reading/translated/ld/002786/
公式サイト (英語):Transformation Transformed
http://www.wizards.com/Magic/Magazine/Article.aspx?x=mtg/daily/ld/177
コメント
ありがとうございます!
bananasは多分スラングなのではないかなと思います。
POPミュージックなんかでたまに聴く言葉で「イカれてる」「ヤバい」みたいな意味でしょうか。日本人が捉える「Crazy」に意味は近いかもしれません。HIPHOP村の言葉だとILLみたいな感じかも。
神話レアのカードテキストの訳が間違っていたので直しました。
>ふみさん
喜んでもらえるとこっちも嬉しいです。
>Netwatchさん
ほう、調べてみよう……おや、本当だ。複数形だとそういう意味があるんですね。
また勉強になりました。ありがとうございました。