乱打角/Batterhorn - ラヴニカへの回帰 コモン
Batterhorn / 乱打角 (4)(赤)
クリーチャー — ビースト(Beast)
乱打角が戦場に出たとき、アーティファクト1つを対象とする。あなたはそれを破壊してもよい。
4/3
引用元:http://whisper.wisdom-guild.net/card/Batterhorn/

 がさつな人や粗忽者のことを英語で「A bull in a china shop(陶磁器の店内の雄牛)」と呼んだりするが、そのラヴニカバージョンとも言えるのがこの《乱打角/Batterhorn》だろう。ラヴニカみたいに巨大なモンスターが町のその辺をうろつき回っているような世界ではバザーに屋台を出店するのも楽じゃない。(註1)

(註1) バザーに屋台を出店するのも簡単な話じゃない
 これだけ読むとイマイチ意味がよく分からないかもしれないので、このカードのイラストとフレイバーテキストを以下に紹介しておく。

 イラスト
    http://magiccards.info/rtr/en/87.html

 フレイバーテキスト(原文)
    Novice shopkeeps spend hours deciding how best to display their wares.
    Veterans focus on portability.
    引用元:http://magiccards.info/rtr/en/87.html

 フレイバーテキスト(日本語訳)
    新米店主は何時間もかけて商品の陳列を工夫する。
    ベテランは持ち運びを重視する。
    引用元:http://magiccards.info/rtr/jp/87.html

元記事:
http://www.wizards.com/Magic/Magazine/Article.aspx?x=mtg/daily/cardoftheday/1012

コメント

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索