ラースの猿人/Apes of Rath - テンペスト アンコモン
Apes of Rath / ラースの猿人 (2)(緑)(緑)
クリーチャー — 類人猿(Ape)
ラースの猿人が攻撃するたび、それはそれのコントローラーの次のアンタップ・ステップにアンタップしない。
5/4
引用元:http://whisper.wisdom-guild.net/card/Apes+of+Rath/

 《ラースの猿人/Apes of Rath》に秘められたダジャレのうち、分かりやすいところではまずその名前だ。「Grapes of Wrath」(註1)と聞き間違えてしまいそうだが、実際は「Grape」ではなく「Ape」だ。「Rath」の地に生息する「Ape」だ。さらにフレイバーテキストにも1つある。「Monkey see, monkey do」(註2)ではなくて「Monkeys three, Monkeys through」(註3)なのだ。

(註1) Grapes of Wrath
 邦題「怒りの葡萄」。ジョン・スタインベックの小説で映画化もされている。

(註2) Monkeys see, monkey do
 見た動作をそのまま真似する猿の習性を指す言い回し。猿真似。

(註3) 《ラースの猿人/Apes of Rath》のフレイバーテキスト
原文:
 Monkeys three, Monkeys through.

日本語訳:
 3匹の猿、猿の中の猿。

元記事:
http://www.wizards.com/Magic/Magazine/Article.aspx?x=mtg/daily/cardoftheday/0213

コメント

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索