余談1:今週のCard of the Dayのテーマ

 07月06日~10日は、マジック・オリジンで再版されたレアカードたち。各カードタイプから1枚ずつとか各色から1枚ずつとかいうこともなく、これといったテーマ性はなかった模様。

余談2:月曜日 《ゴブリンの群衆追い/Goblin Piledriver》

 初めて見たとき、何のためらいもなく「ゴブリンパイルドライバー」と呼んでた(読んでた)。パイルドライバーという英単語ってあるんだな、と……って、あれ? 本当にパイルドライバーでいいのか。おかしいな、学生時代に友人たちと「パイルドライバーかと思ったら違った」って話をしてた記憶が……あれ?

 そんなあやふやな記憶はさておき訳の話。
原文:
 Goblin Piledriver is just one of many exciting reprints found in Magic Origins!

拙訳:
 マジック・オリジンにたくさんある熱い再版カードのうちの1枚だ!

 選択肢が多くて困ったのは「exciting reprints」の「exciting」。愚直に訳すなら「興奮する再版カード」、素直に訳すなら「エキサイティングな再版カード」とある中で、極力日本語(非カタカナ)にしつつ、雰囲気が伝わる言葉を選んでみた。

余談3:火曜日 《白蘭の騎士/Knight of the White Orchid》

 カード名を見るたびに《白き盾の騎士団/Order of the White Shield》とごっちゃになる。ちなみに《白き盾の十字軍/White Shield Crusader》というカードも存在する。

  ・ the White Shield
  ・ the White Orchid

 似てない?
原文:
 Reprinted in Magic Origins, the subtly powerful Knight of the White Orchid generates card advantage and smoothes out your mana.

拙訳(採用案):
 マジック・オリジンで再登場したのは一目見ただけでは伝わりづらい強さを秘めたこの《白蘭の騎士/Knight of the White Orchid》だ。こいつはカードアドバンテージを生み出し土地事故を予防してくれる優れものだ。

拙訳(没案):
 マジック・オリジンで再登場したのは一目見ただけでは伝わりづらい強さを秘めたこの《白蘭の騎士/Knight of the White Orchid》だ。こいつはカードアドバンテージを生み出し土地事故を予防してくれる。

 採用案と没案の違いは末尾の「~優れものだ」の一言のみ。前半でほめているのだから、淡々と事実だけを述べるよりも感想めいた言葉があったほうが「スムーズ」かな、と思った。

 あとめんどくさかったのは「the subtly powerful ~」の部分。

余談4:水曜日 《シヴの浅瀬/Shivan Reef》

 先日会った友人が「テンペストブロック限定構築版カウンターフェニックス」というマニアックなデッキを持ってきていた。その中にこのカードがあったような……と思ったら、あっちは《カルデラ湖/Caldera Lake》か。

 ちなみに《カルデラ湖/Caldera Lake》は簡単に言うと「タップ状態で場にでる《シヴの浅瀬/Shivan Reef》」。それ以上でも以下でもない。ひどい話だ。
原文:
 The pain lands are back! Magic Origins features all five enemy color pain lands.

拙訳:
 ペインランドが帰ってきた! マジック・オリジンには全ての対抗色ペインランドが収録されているぞ。

 そういえば何のためらいもなく「ペインランド」と訳してしまったけど、地元ではアイスエイジの時代から「ダメラン」という呼称しか使われていなかった。ちなみに、MTG Wiki では「ペインランド」が採用されている。

 どっちが一般的なんだろう。地域的もしくは年齢的に統計をとったら面白そう。

余談5:木曜日 《ガイアの復讐者/Gaea’s Revenge》

 なかしゅーさんがグランプリダラスで優勝したドラフトデッキに入ってた。こいつのおかげでなかしゅーさんが7回目のグランプリ優勝を達成できたのかもしれない、と考えると感謝の気持ちがわいてくる。

 ちなみにグランプリ優勝7回は史上最多らしい。めでたい。
原文:
 Last seen in Magic 2011, the powerful Gaea’s Revenge makes a splashy reprint appearance in Magic Origins.

拙訳:
 基本セット2011を最後に姿を消したあの恐るべき《ガイアの復讐者/Gaea’s Revenge》がマジック・オリジンで劇的な再登場だ!

 訳をする上で難しかったポイントは色々あって、まず「Last seen in Magic 2011」、次に「the powerful」、最後に「a splashy reprint appearance」。

 1つ目をどう訳すか。最初は、生物っぽく「最後に目撃されたのは~」にしようかとも思ったけどイマイチしっくりこなかった。

 2つ目の「powerful」も意外とめんどい。「あの強い《ガイアの復讐者/Gaea’s Revenge》が ~」はいくらなんでもあり得ないし「あのパワフルな《ガイアの復讐者/Gaea’s Revenge》が ~」も意味が違う気がするし……。

 3つ目が一番難しかった。マジック用語の1つに「Splash(散らす)」という単語があり、これはわずかな枚数のカードのためだけに1色追加する(もしくは追加したカードそのもの)を指す言葉だけど、おそらくそれは関係ない。

余談6:金曜日 《空位の玉座の印章/Sigil of the Empty Throne》

 2012年02月13日、2013年08月22日に続いて、Card of the Dayには約2年ぶり3回目の登場のカード。
原文:
 Originally printed in Conflux, Sigil of the Empty Throne gains new significance with its reprint in Magic Origins, considering all of the enchantments from Theros block!

拙訳:
 初出がコンフラックスの《空位の玉座の印章/Sigil of the Empty Throne》はその再版されたマジック・オリジンで新たな存在感を見せている。何しろテーロス・ブロックから一緒に持ち込まれた大量のエンチャントがあるからね!

 難しかったのは「gains new significance」と「considering」。新たな存在感を得た、と率直に訳したけど「突出した~」とか「優れた~」とか、何かしらポジティブな修飾語を使うかどうかで迷った次第。

 原文が1つの文だったのを2つに分けたのも、どうやってこのカードをほめるか(新たな環境において、なぜ優秀なのか)を明示するため。

余談7:復活

 なかしゅーさんのグランプリ優勝に関する記事を探すために公式サイトをチェックして、ついでに「そういえば Card of the Day って無くなったなあ」とサイトを徘徊してたら……あれ? あるぞ!? ……マジか。

 というわけで復活してた。どうやら今年から再開していたらしく、2015年01月01日から記事がある。昨年の6月半ばから休止(?)していたようなので約半年が空白なのかなあ。

余談8:ツイッター

 ツイッターである方が「このツイートがリツイートされた回数分だけおススメのコラムを紹介する」と呟かれていて、その後、ここの翻訳記事がいくつか紹介されてた。さらに嬉しかったのは、個人的にすごい気に入っているのになかなか人目に触れなかった以下のコラムが紹介されていたこと。

  【翻訳】カード名が殺されるとき/Name Killers【Daily MTG】
  http://regiant.diarynote.jp/201101290607062000/

 最も人気がある(というかリンクを張られることが多い)記事は「シャッフル」「イカサマ」「マナカーブ」の3つのテーマがトップ。特にマナカーブの人気は不変で、以下に挙げたここ最近の検索ワード一覧を見て頂いてもそれは分かるかと。

  2015年8月10日 23:55 ほぼヴォーパルス
  2015年8月10日 19:16 面白いアーティファクト mtg
  2015年8月10日 18:41 マナカーブ
  2015年8月10日 15:49 ガンスリンガー スペル
  2015年8月10日 9:20 マジックザギャザリング 墓地 回収
  2015年8月10日 7:28 マナカーブ
  2015年8月10日 5:40 タルキール龍紀伝 ドラフト
  2015年8月9日 23:40 独楽 スタック
  2015年8月9日 22:38 濫用デッキ
  2015年8月9日 22:25 MTG マナカーブ
  2015年8月9日 21:09 ウィンチェスタードラフト
  2015年8月9日 21:04 マナカーブ
  2015年8月9日 16:53 中村修平
  2015年8月9日 14:35 40枚 マナカーブ
  2015年8月9日 5:00 mtg アーティファクト 扱い
  2015年8月9日 1:40 アラビアンナイト ごぼうせい
  2015年8月8日 18:12 マナカーブとは
  2015年8月8日 16:17 マナカーブ
  2015年8月8日 11:58 マナカーブ
  2015年8月8日 11:55 マナカーブ
  2015年8月8日 9:16 マナカーブ
  2015年8月7日 23:11 MTG Who is the beatdown 翻訳
  2015年8月7日 19:10 師範の占い独楽
  2015年8月7日 16:01 マジックリーグ 土地配分
  2015年8月7日 1:28 マナカーブ
  2015年8月6日 21:23 マナカーブ
  2015年8月6日 14:56 who’s the beatdown
  2015年8月6日 3:32 mtg ハンドシャッフル
  2015年8月5日 20:20 ゴブリン・ウォー・ドラム 元ネタ
  2015年8月5日 18:19 新しいデッキ シャッフル
  2015年8月5日 17:55 新しいデッキ シャッフル
  2015年8月5日 17:35 mtg マナカーブ 計算
  2015年8月5日 10:13 MTG MARK 色の役割
  2015年8月5日 6:50 マナカーブ
  2015年8月5日 4:35 マナカーブ
  2015年8月5日 1:23 アーティファクト 映画 アイスエイジ 謎
  2015年8月5日 0:03 プロツアーオリジン ブライアンキブラー
  2015年8月4日 11:53 マナカーブ
  2015年8月4日 11:03 カイ ブッディ
  2015年8月3日 21:16 MTG 中村
  2015年8月3日 21:06 タルキール龍紀伝 ドラフト
  2015年8月3日 16:38 cheatingについて
  2015年8月3日 15:33 まなかーぶ
  2015年8月3日 12:35 チャネルファイアボール 記事 翻訳
  2015年8月3日 1:39 mtg マナカーブ

 ところで上記の中の「ゴブリン・ウォー・ドラム 元ネタ」がちょっと気になる。あのカードには何か元ネタがあるのか?

コメント

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索