余談1:今週のCard of the Dayのテーマ
再録専門のブースタードラフト用セットであるマスターズシリーズ、その最新セット「アイコニックマスターズ」のカード紹介の週。なお平日5日間のうち、2日しか更新が無かった。なんだったんだろう。ワールドマジックカップで忙しいのかな。サンクスギビングの休みは先週だったはずだし。
余談2:月曜日 《チャネル/Channel》
チャネル・ファイアボールってもう「カード名の組み合わせ」や「コンボ名」という意味合いよりも団体名としての知名度のほうが圧倒的に上なんだろうな(世代にもよるだろうけど)。
とか言いつつ、この2枚の組み合わせがスタンダードリーガルだった時代はさすがに知らない。普通にこの即死コンボが《Black Lotus》経由で2ターン目に飛び交う世界は想像もつかない……いや、想像は出来るか。MoMaコンボの時代も負けず劣らずだった。
余談3:火曜日 《セファリッドの仲介人/Cephalid Broker》
こんなカードあったっけ。元の収録セットは……オデッセイか。そりゃセファリッドだし、オデッセイブロックに決まってるんだけど、まったく記憶にないな。
……なるの? 何か読み間違えてるのかな。
<原文>
but when it’s offered by the fanciest octopus in the world?
(Then it will become) best deal ever.
原文はやっぱり括弧の部分による補足を想定しての文章だと思うので、そのまま日本語に訳すとすれば以下のようになるんじゃないかなあ。
<拙訳>
しかし それが 世界で 最も 着飾った タコに 持ちかけられた だったら?
(もしそうだったら)いまだかつて 最高の 取引である。
要はイラストのセファリッド(=タコ)がめっちゃオシャレに着飾って見える、ということをネタにしたかった、ということでよろしいでしょうか(いいよ)
イラスト:Cephalid Broker
http://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?multiverseid=438610
余談4:水曜日 なし
更新無し。
余談5:木曜日 なし
更新無し。
余談6:金曜日 なし
更新無し。
余談7:カクヨム
更新したので宣伝しとく。ネスレの話の続き。
カクヨム:ことのは万華鏡
https://kakuyomu.jp/works/1177354054884341690/episodes/1177354054884538221
再録専門のブースタードラフト用セットであるマスターズシリーズ、その最新セット「アイコニックマスターズ」のカード紹介の週。なお平日5日間のうち、2日しか更新が無かった。なんだったんだろう。ワールドマジックカップで忙しいのかな。サンクスギビングの休みは先週だったはずだし。
余談2:月曜日 《チャネル/Channel》
チャネル・ファイアボールってもう「カード名の組み合わせ」や「コンボ名」という意味合いよりも団体名としての知名度のほうが圧倒的に上なんだろうな(世代にもよるだろうけど)。
とか言いつつ、この2枚の組み合わせがスタンダードリーガルだった時代はさすがに知らない。普通にこの即死コンボが《Black Lotus》経由で2ターン目に飛び交う世界は想像もつかない……いや、想像は出来るか。MoMaコンボの時代も負けず劣らずだった。
余談3:火曜日 《セファリッドの仲介人/Cephalid Broker》
こんなカードあったっけ。元の収録セットは……オデッセイか。そりゃセファリッドだし、オデッセイブロックに決まってるんだけど、まったく記憶にないな。
原文:
Getting two cards for the price of two cards might seem like a just-okay deal . . . but when it’s offered by the fanciest octopus in the world? Best deal ever.
拙訳:
カード2枚を支払ったらカード2枚をくれた。まあ、可もなく不可もなくな取引だよね。だけどその取引を世界でもトップクラスにオシャレなタコが提案してくれてたとしたら? 生涯で最高の取引になるよね!
……なるの? 何か読み間違えてるのかな。
<原文>
but when it’s offered by the fanciest octopus in the world?
(Then it will become) best deal ever.
原文はやっぱり括弧の部分による補足を想定しての文章だと思うので、そのまま日本語に訳すとすれば以下のようになるんじゃないかなあ。
<拙訳>
しかし それが 世界で 最も 着飾った タコに 持ちかけられた だったら?
(もしそうだったら)いまだかつて 最高の 取引である。
要はイラストのセファリッド(=タコ)がめっちゃオシャレに着飾って見える、ということをネタにしたかった、ということでよろしいでしょうか(いいよ)
イラスト:Cephalid Broker
http://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?multiverseid=438610
余談4:水曜日 なし
更新無し。
余談5:木曜日 なし
更新無し。
余談6:金曜日 なし
更新無し。
余談7:カクヨム
更新したので宣伝しとく。ネスレの話の続き。
カクヨム:ことのは万華鏡
https://kakuyomu.jp/works/1177354054884341690/episodes/1177354054884538221
コメント
看板から思い至るの、上手い流れだなーと思いました。
・ワイシャツの話
色付きでも柄付きでもワイシャツになってる時代、Yシャツと書いたほうがwhiteを意識しなくてよくて心理的に楽なのかもしれません(ぇ
EDWINは「GIパンツ」からきてるという説を取ってるみたいですねー。
・バーベキュー
なんかbarbequeという綴りも間違いと言い切れないぐらいにはあるようで、その辺前話で出てた話と似たような流れなのかなーとか思いました。沙耶さんみたいに思う人がネイティブにもいるのかな、とか。
>Yシャツと書いたほうがwhiteを意識しなくてよくて
正直同感です。ホワイトシャツ(ただし色は青)とか混乱するだけですよね。
>EDWINは「GIパンツ」からきてるという説を
バーベキューもそうですが、調べていくと最終的には「諸説あり」なんですよね……なので、まあ(逃げっぽいですが)結局は登場人物たちの「個人的な意見(知識)」ということなんだと思います(ネスレの件はちょっと別として)
ちなみに「虹の7色に Indigo Blue が含まれる」というのも、現在では否定的な論調が強いようです。そもそも Indigo は色の名前ではない、とか、6色しかないのに宗教的な理由から7という数字にこじつけたらしい、とか……。
なのでこれら短編も「学術的な正しさというより会話の小ネタ」でしかなく、そのことがもっと分かりやすく伝わるように書いたほうが身の安全が守れるそうです。